HOME PAGE
LOGIN
CONTATTACI
ATTIVA VIDEO 800x600
 
ESCI
Prezzo servizio
PAGAMENTI
Traduci una TEXT E-MAIL
Traduci una SCAN E-MAIL
Cliccando qui
sotto si torna
a HomePage
BLOCCA
MENU
LIBERA
MENU
 

 
SERVIZIO TRADUZIONE E-MAIL

Linguathai fin dal suo nascere offre un articolato sistema di traduzione di e-mail, che esegue sia per l'utente finale che per altri siti internet. Vi e' una specifica pagina del sito in cui l'utente puo' farsi tradurre, con un sistema automatico abbastanza rapido, qualunque genere di e-mail, purche' il testo sottoposto sia effettivamente una e-mail e non qualcos'altro, dove per e-mail intendiamo una normale comunicazione tra due persone. Se dovete tradurre qualcosa che non e' una e-mail (perche' in realta e' un documento di stato civile, una ricetta di cucina, oppure un libretto di istruzioni di un macchinario) dovete utilizzare la pagina del sito "SERVIZIO TRADUZIONE DOCUMENTI" e non la pagina del servizio traduzione e-mail. Qualunque cosa diversa da una e-mail, che venga erroneamente inserita nella sezione delle e-mail, non verra' tradotta.
Per quanto riguarda dunque le e-mail vere e proprie, facciamo una fondamentale suddivisione in due tipi: "TEXT E-MAIL" e "SCAN E-MAIL". Tutto dipende dal tipo di file in cui la vostra e-mail e' contenuta, cioe' bisogna vedere se e' un file di testo (TXT, RTF, DOC, ecc.) oppure se e' un'immagine grafica (JPG, BMP, GIF, ecc.). Se invece non avete nessun tipo di file, perche' tutto cioe' che avete in mano e' un pezzo di carta, su cui e' scritta la vostra lettera, dovete per prima cosa decidere in quale tipo di file volete convertire l'e-mail. Se disponete di uno scanner, e non avete tempo da perdere, potete semplicemente scannerizzare la vostra lettera cartacea, ottenendo cosi' un'immagine grafica della e-mail, che e' quello che noi chiamiamo una "SCAN E-MAIL" (ad esempio un file JPG). Viceversa, se non disponete di uno scanner, o se avete tempo da spendere, potete decidere di digitare la vostra e-mail a mano, semplicemente scrivendola parola per parola tramite la tastiera di un computer. Se decidete per questa soluzione potete utilizzare un qualunque programma per editare i testi (ad esempio NOTEPAD, WORDPAD oppure WORD). Alla fine della digitazione avrete ottenuto un file di testo contenente la vostra e-mail, che e' quello che noi chiamiamo una "TEXT E-MAIL" (ad esempio un file TXT).
Il modo in cui dovete sottoporci la vostra e-mail per la traduzione e' completamente diverso a seconda che voi abbiate una TEXT E-MAIL oppure una SCAN E-MAIL, e anche i prezzi sono diversi.



TEXT E-MAIL

Le cosiddette TEXT E-MAIL sono molto facili, veloci ed economiche da tradurre. La traduzione di una TEXT E-MAIL e' un processo completamente automatico sul sito Linguathai, ma e' necessario prima registrarsi al sito, cioe' possedere un nome utente e una password, con le quali si deve prima accedere al sito. Una volta fatto l'accesso, e' possibile inserire facilmente il testo dell'e-mail nell'apposita pagina del sito (cliccando sul link "TRADUCI UNA TEXT E-MAIL), e si vedra' immediatamente il costo della traduzione. Se il costo e' ok e si vuole procedere non si deve fare altro che premere un tasto di conferma e l'e-mail viene "inviata" al sito, dove verra' tradotta in poche ore. Ogni utente ha una sua pagina personale contenente la lista di tutte le e-mail che sono state tradotte. Quando sottoponete, cioe' inviate, una e-mail a Linguathai per la traduzione, vedrete la vostra e-mail comparire nella lista delle e-mail "inviate" al sito. Quando poi Linguathai avra' finito di tradurre, riceverete indietro la vostra traduzione come e-mail, che comparira' nella lista delle vostre e-mail "ricevute" dal sito. In questo modo, se col tempo sottoporrete diverse e-mail al sito per la traduzione, avrete sempre sott'occhio la lista di tutte le e-mail che sono state tradotte, il totale di quanto avete speso, e alcune altre informazioni utili. Per entrare nella pagina di digitazione, dove potete scrivere la vostra e-mail da tradurre, dovete cliccare sul link "TRADUCI UNA TEXT E-MAIL".



Una volta entrati nella pagina di digitazione della e-mail, dovete scegliere le due lingue per la traduzione (la lingua di partenza e la lingua della traduzione richiesta) poi dovete inserire la vostra e-mail nella finestra bianca piu' grande (se la vostra e-mail ha anche un soggetto, inseritelo nella finestrella bianca piu' piccola). Se la vostra e-mail e' gia' sotto forma di testo, cioe' se voi gia' possedete un file di testo contenente l'e-mail (un file TXT per esempio) quello che dovete fare e' solo un bel "copia/incolla" di tale testo dal vostro file a questa finestra bianca di editazione, e immediatamente vedrete il prezzo della traduzione comparire nella finestrella "PREZZO DELLA E-MAIL", nella quale dovete leggere con attenzione anche le altre scritte presenti.
Viceversa se non avete gia' il file di testo con la vostra e-mail, ma state iniziando a digitarla voi stessi, tenete d'occhio la suddetta finestrella del prezzo e noterete che esso si incrementa man mano che voi state digitando il vostro testo. In realta' per la prima parte di e-mail digitata non vedrete nessun incremento di prezzo (perche' le e-mail partono da un prezzo base) ma appena avrete raggiunto la quantita' di caratteri che corrisponde al prezzo base, comincerete a notare gli incrementi di prezzo e cioe' vedrete che il prezzo si incrementa leggermente per ogni gruppo di caratteri da voi digitato. La quantita' di caratteri che provoca l'aumento dipende dalla due lingue di traduzione. Ad esempio la traduzione ITA-THAI e' la piu' costosa e quindi il prezzo aumentera' piu' spesso di quanto non farebbe per una traduzione ENG-THAI.

La seguente figura riassume i concetti base della TEXT E-MAIL e cioe' il fatto che si deve prima fare il login al sito, che il prezzo varia man mano ed e' sempre visibile sotto mentre si digita, e che la e-mail sara' tradotta in poche ore.



SCAN E-MAIL

Questo tipo di e-mail sono piu' difficili, piu' lente e piu' costose, rispetto alle TEXT E-MAIL. I motivi sono diversi: per prima cosa il testo scannerizzato potrebbe essere difficilmente leggibile (ad esempio potrebbe essere un manoscritto che impegnerebbe non poco il traduttore solo per la comprensione del testo thai orginale, e poi c'e' la valutazione sulla dimensione del testo perche', quando le-mail e' in formato immagine (es.JPG), la dimensione non e' nota, mentre lo e' quando l'e-mail e' un testo (es.TXT). Quindi, a differenza delle TEXT E-MAIL, qui non vi e' alcun automatismo nel processo di traduzione, la procedura e' molto simile a quella che si segue quando si deve far tradurre un qualsiasi documento e cioe' dovete inviarci la vostra SCAN E-MAIL, cioe' il vostro file (es.JPG) alla nostra e-mail (vedi pagina CONTATTI). Noi la controlleremo e vi invieremo il preventivo, che comunque sara' piu' alto di quanto non sarebbe per una TEXT E-MAIL della stessa dimensione, per cui vi converrebbe sempre, se possibile, trasformare la vostra e-mail in TEXT E-MAIL, e seguire l'altra strada, che e' piu' rapida e conveniente.